miércoles, 11 de marzo de 2015

«Orage/Tempestad» de Cristina Castello ¡Peligro Belleza!

Para todos los amigos de Cristina Castello y para todos los que están enamorados de su poesía, el mes de enero de 2010 traerá el acontecimiento esperado: la publicación de su nuevo poemario «Orage».

¿Están listos para embarcar, izar la vela y hacer un viaje tan extraordinario como exótico  en lo más hondo del corazón de una mujer, de una poeta excepcional?

Un pelotón de verdugos persigue
A los jazmines que danzan con la brisa
Libaneses, palestinos, Humanos.
(Extracto de Jazmines y verdugos)

Descubrir quién es, cuáles son sus combates, cuáles son sus «Orages», es lo que Cristina Castello les propone en su nuevo poemario. No oculta nada de sus sentimientos, revela su corazón y su amor por la humanidad, revela sus pasiones. Sus versos son potentes, turbadores, ilustrados con numerosas e ingeniosas metáforas. ¡Arte portentoso!

Me penetrás el alma
Te plegario el cuerpo
Me engendrás, te procreo,
Nos nacemos.
(Extracto de Naciente)

Este poemario y su autora se sitúan en seguida entre los más importantes como lo atestigua el frontispicio firmado por Antonio Gamoneda, el gran poeta español, y el prefacio de Thiago de Mello, gigante de la poesía brasileña.

En el intento de comprender cuál es la esencia de su poesía, concluyo que  Cristina es una mística de la poesía. Cristina trasciende las palabras y las cosas con su mera evocación. No se amedrenta ante ningún límite, hasta el agotamiento, para encontrar la palabra más exacta, la metáfora apropiada.

Que la poesía del silencio
Sea la voz rompiente
Escribir para destruir el mundo
Y construir la vida.
 (Extracto de  Rompiente)

Este viaje que se nos propone, a toda vela, bajo la «Tempestad», puede resumirse así:
¡Cuidado! ¡«Peligro de belleza»!

* Pedro Vianna, poeta parisino, se encargó de la traducción de los poemas de Cristina Castello y de la contraportada.

Jean Dornac
París, 11 de diciembre de 2009
Traducción del francés: Denise Peyroche

No hay comentarios: