miércoles, 11 de marzo de 2015

Cristina Castello: «Orage/Tempestad», o los días bajo la tormenta, por Victor Varjac


Desde hace algunos días, va pasando de un sitio a otro, en mi escritorio, «ORAGE/TEMPESTAD» de Cristina Castello, periodista y poeta, miembro del PEN club francés, nacida en Buenos Aires, pero de cuyo corazón se apoderó París (mi ciudad).
         Este poemario cuyo prefacio escribió Thiago de Mello, traducido por Pedro Vianna, frontispicio de Antonio Gamoneda, ilustrado por reproducciones de la pintora Odette Beaudry, es un barril de pólvora con mecha de carne viva… ¡viva como «l'orage/la tempestad» que muerde el espacio, atormenta el horizonte, copula con el cielo y rasga con su sable sinuoso el cuerpo de las tinieblas!
         En cada página el Verbo embiste, cada página es un paisaje en equilibrio en las lindes de lo Extremo, una cumbre arborescente y una caída libre.
Hay «lugares» y «Escrituras» que deslumbran y transportan… La poesía de Cristina Castello forma parte de ese Manantial engendrado por los «dioses». Nos brinda imágenes que poseen la potencia de la novedad, al ardiente aliento del deseo y la rabia de vencer a la «bestia sin mirada» que habita lo Oscuro de cada uno de nuestros seres. Para Cristina no habrá descanso mientras la injusticia, la tortura, la mentira, la pobreza, la violación y la guerra puedan saciarse con Libertad, Fraternidad y Amor.
         No, esos «destroza-sueños» ya no gozarán de esta impunidad debida a la indiferencia y a la apatía de los hombres.
         Cristina vigila y abre -una por una- las cárceles en las que la dictadura, cualquiera que sea su forma, detiene, atormenta, amordaza la Felicidad y la Esperanza.
         Afortunadamente hay algo «Bueno» en este mundo y para ello poeta se pone en peligro. Para ello arriesga su vida en la barricada de los conflictos, para que el mañana conozca la sonrisa de «otro destino».
Cristina Castello es un «caballero de armadura de luz» que nunca duda si saltar a la palestra cuando está en peligro la Vida.
         Armada con un Verbo puro como cristal, resistente como «piedra de estrella», se mantiene en pie entre « jazmines y verdugos».
         Nada, no, nada resiste las metáforas nacidas del Amor y de la Libertad. El poeta es invencible cuando se convierte en lo que escribe, y Cristina encarna el Amor bajo todas sus formas, en plural y en singular, que se trate de una persona o de la humanidad toda.
         Señalemos que este poemario contiene tres capítulos:
         El primero lleva el nombre del dios de la guerra entre los griegos: ARES.
         El segundo, el de la diosa del amor: AFRODITA.
         El tercero el del músico poeta por antonomasia en la mitología griega: ORFEO.
         La guerra, el amor, la música y la poesía constituyen esta «carne viva»de la que hablé al principio de este artículo. Añadiré el color y el gesto con las ilustraciones que recogen, en el calor de su universo, lo invisible y el silencio acurrucado entre las palabras, en el umbral de las heridas donde nacen los «reinos».
         No nos equivoquemos, estamos frente a La Gran Poesía, la que obliga a retroceder a la jauría espantosa de los depredadores de la palabra y a los amantes de la mundialización; Gran Poesía que descuartiza la miseria y empuja al mundo, pasivo y fofo aún, en las fauces de la nada.
         El poeta debe combatir el Mal y sus espejismos, sus ardides y sus  ruindades.
         Con violencia, y Amor, este «ORAGE», desmedido, de «poemas oriflamas », permite a Cristina Castello inventar un Futuro, «nuestro Futuro» en el que cada hombre encontrará su armonía.
         Para los enamorados de los «Bellos Libros», señalamos la edición de arte, compuesta en Garamond cuerpo 12, por Anne Montemayor, que consta de DIEZ EJEMPLARES en estuches, numerados de I a X y acompañado cada uno por una combustión realizada con mecha lenta, OBRA ORIGINAL de Christian JACCARD.
         Cada obra está firmada en el colofón por la autora y el artista.
         Un libro maestro para leer y vivir sin moderación.

                                                                  Victor VARJAC, París 2009

Alborada 

Adiós — dice el dolor con voz descalza
Cansado de sufrir bebe su llanto
Sepulta entre hierbas sus recuerdos
Y súbita resurrección, no tiene rostro
No es sino un lienzo en acecho al óleo.

El amor solfea su cuerpo inexplorado
Y las magnolias de su piel son un jilguero.
Es invencible el dolor enamorado,
Ya no es tormento sino melodía
El amor rebautiza el mundo.

Buenos Aires, 20 de marzo de 2007

Poema de Cristina CASTELLO
En ORAGE/TEMPESTAD (PÁGINA 104)

Cristina CASTELLO
ORAGE/TEMPESTAD
Poemario bilingüe
Poesía
BOD
9 782810 615407
12€
SE VENDE EN TODAS LAS BUENAS LIBRERÍAS DE FRANCIA
Traducción del francés: Denise Peyroche

«Orage/Tempestad» de Cristina Castello ¡Peligro Belleza!

Para todos los amigos de Cristina Castello y para todos los que están enamorados de su poesía, el mes de enero de 2010 traerá el acontecimiento esperado: la publicación de su nuevo poemario «Orage».

¿Están listos para embarcar, izar la vela y hacer un viaje tan extraordinario como exótico  en lo más hondo del corazón de una mujer, de una poeta excepcional?

Un pelotón de verdugos persigue
A los jazmines que danzan con la brisa
Libaneses, palestinos, Humanos.
(Extracto de Jazmines y verdugos)

Descubrir quién es, cuáles son sus combates, cuáles son sus «Orages», es lo que Cristina Castello les propone en su nuevo poemario. No oculta nada de sus sentimientos, revela su corazón y su amor por la humanidad, revela sus pasiones. Sus versos son potentes, turbadores, ilustrados con numerosas e ingeniosas metáforas. ¡Arte portentoso!

Me penetrás el alma
Te plegario el cuerpo
Me engendrás, te procreo,
Nos nacemos.
(Extracto de Naciente)

Este poemario y su autora se sitúan en seguida entre los más importantes como lo atestigua el frontispicio firmado por Antonio Gamoneda, el gran poeta español, y el prefacio de Thiago de Mello, gigante de la poesía brasileña.

En el intento de comprender cuál es la esencia de su poesía, concluyo que  Cristina es una mística de la poesía. Cristina trasciende las palabras y las cosas con su mera evocación. No se amedrenta ante ningún límite, hasta el agotamiento, para encontrar la palabra más exacta, la metáfora apropiada.

Que la poesía del silencio
Sea la voz rompiente
Escribir para destruir el mundo
Y construir la vida.
 (Extracto de  Rompiente)

Este viaje que se nos propone, a toda vela, bajo la «Tempestad», puede resumirse así:
¡Cuidado! ¡«Peligro de belleza»!

* Pedro Vianna, poeta parisino, se encargó de la traducción de los poemas de Cristina Castello y de la contraportada.

Jean Dornac
París, 11 de diciembre de 2009
Traducción del francés: Denise Peyroche

“Orage/Tempestad” de Cristina Castello, contraportada x Pedro Vianna

Cuando estalla la tempestad, se puede elegir entre buscar un abrigo o entregarse a la naturaleza, los brazos abiertos bajo la lluvia y cara al viento.
En su nuevo poemario, Orage /Tempestad, Cristina Castello no sólo se ofrece a la tempestad de la vida, sino que se entrega ―y así nos libra― convocando los elementos enfurecidos, las metáforas de nuestro mundo y de nuestras sociedades en plena convulsión.
En un movimiento dialéctico que, a los desastres de Ares (el dios de la guerra) opone los encantos de su mujer Afrodita (la diosa del amor), la poesía de Cristina Castello nos propone como medio para superar las contradicciones de nuestro tiempo los caminos de la creación, bajo el signo de Orfeo, quien con su lira encantaba incluso al Cancerbero, guardián de los Infiernos.
Esta elección de Orfeo no es el fruto del azar. La poesía de Cristina Castello es una simbiosis entre contenido y música, que se fecundan para alcanzar en lo más hondo nuestros sentidos y nuestra razón. Como Orfeo ―aedo pero también Argonauta― Cristina Castello no toca su lira encerrada en un torreón que la aísla del mundo. Muy al contrario. Mujer de combate, está inmersa en el corazón de las luchas de nuestra época. Mujer de amor, pone su talento al servicio de los débiles, de los oprimidos, de las víctimas de todos los tiempos y sobre todo de las víctimas de hoy, los condenados de la mundialización liberal.
Paris, mayo de 2007
Traducción de francés: Denise Peyroche
Books on Demand
ISBN 978-2-8106-1540-7, Couverture souple, 116 Pages